Sevin Okyay

Kutlukhan Kutlu

Elif Okan Gezmiş

18 Eylül 2020 Cuma 21:30-23:00

Forum: Çeviri Nedir? Çevirmen Kimdir? / Edebiyat Çevirilerinin Geleceğine Bakış

Sevin Okyay - Kutlukhan Kutlu

Moderatör: Elif Okan Gezmiş

Şenlik

İstanbul Edebiyat Evi olarak Kıraathane Kitap Şenliği kapsamında düzenlediğimiz bu ikinci forumda, çeviri sanatının, özel olarak da edebiyat çevirilerinin geleceğine bakıyoruz. "Çeviri nedir, çevirmen kimdir" sorularından yola çıkmamız boşuna değil. Tariflerinde oldum olası tam uzlaşılamayan bir iş zira çeviri. Metin çevirilerinin giderek yazılımlarla yapılmaya başlandığı bir dönemde neyin ne olduğunun anlaşılabilmesi için de, konuşmaya tariflerden başlamak daha doğru geliyor bize. Birden çok tarifin sadece mümkün değil geçerli de olabileceğini, konuştukça yeni tariflerin yolunu açabileceğimizi bilerek.

Ne dersiniz? Edebiyat çevirileri, yapay zekâya teslim edilebilir mi?

Moderatörlüğünü Çevirmenler Meslek Birliği'nden Elif Okan Gezmiş'in üstlendiği bu forum, Sevin Okyay ve Kutlukhan Kutlu'nun, yıllarını verdikleri çevirmenlik sanatı üzerine, iki ayrı kuşağın bakışıyla yapacakları konuşmalarla açılacak. Ardından farklı dillerden farklı genre'lardan çeviri yapan çok sayıda çevirmeni dinleyeceğiz.

Sevin Okyay: 1942 İstanbul doğumlu. Yazar, çevirmen ve sinema eleştirmeni. Arnavutköy Amerikan Kız Koleji’nden mezun. 1960’lı yıllarda çevirmenliğe başladı. Türkiye’nin ilk kadın sinema eleştirmeni. Muhabirlikle başladığı gazetecilik hayatını köşe yazarı olarak sürdürdü, edebiyat, müzik ve spor dallarında da eleştirmenlik yaptı. Çeşitli televizyon ve radyo kanallarında programlar hazırladı. Ulusal ve uluslararası festivallerde jüri görevi üstleniyor.

Kutlukhan Kutlu: 1972 İstanbul doğumlu. Kadıköy Anadolu Lisesi’ni ve İstanbul Üniversitesi İngiliz Dili ve Edebiyatı bölümünü bitirdi. 1991’de Nokta – Ne Nerede kadrosuna katılarak sinema, edebiyat ve müzik üzerine yazmaya başladı. Çeşitli yayın organlarında yazarlık ve editörlük yaptı. Daha çok film eleştirileri ve sinema yazıları yazıyor, çeviri yapıyor.

Elif Okan Gezmiş: Kitap çevirmeni, klinik psikolog. 2012’den bu yana çoğu psikoloji/psikanaliz alanında olmak üzere kitap ve makale çevirileri yapıyor. Çeviri, dil ve psikoloji ilişkisi üzerine muhtelif mecralarda yayınlanan yazıları ve uzun zamandır güncelleyemediği bir blogu var. Üç senedir Çevirmenler Meslek Birliği’nde aktif görev alıyor.

Çevrimiçi. Katılmak için etkinlik başlangıç saatinde Zoom linkine tıklayınız. 

Zoom Webinar ID: 996 3411 6233


Öğrenci
Mezun
Evet
Hayır