3 Kasım 2022 Perşembe 19:00

Geçmişten Günümüze Arap Edebiyatında Yenilikçi Yaklaşımlar

Mehmet Hakkı Suçin

Edebiyat Konuşmaları

Filistinli yazar, Arapça edebiyatın son yıllardaki en güçlü seslerinden biri olan Adania Shibli'yi İstanbul Edebiyat Evi'nde ağırlarken, günümüz Arap edebiyatına da odaklanmak istedik. Adania Shibli'nin de katılacağı bu akşamki etkinlikte, Mehmet Hakkı Suçin'i dinlemek üzere buluşuyoruz.
 
Suçin bize, İslam öncesinden günümüze Arap edebiyatının yenilikçi ve yaratıcı damarını ana hatlarıyla irdeleyen bir konuşma yapacak. Bu yenilikçi damarı besleyen  sosyo-kültürel koşullar ve çağdaş Arap edebiyatının günümüzde geldiği yer üzerine ufuk açıcı bir sunum bekliyor sizleri.

Mehmet Hakkı Suçin: Arap dili ve edebiyatı alanında akademisyen ve çevirmendir. Ankara Üniversitesi Arap Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalından mezun oldu. Manchester Üniversitesinde misafir akademisyen olarak çalıştı. Arabic Booker olarak bilinen Uluslararası Arap Romanı Ödülü’ne ve Sheikh Hamad Çeviri Ödülü’ne jüri üyesi seçildi. 2016’da TYB Çeviri Ödülü’nü, 2022’de Dünya Kitap Yılın Çeviri Kitabı Ödülü’nü aldı. Diller İçin Ortak Başvuru Metni’ne (CEFR) göre Arapça öğretim programları hazırlayan komisyona başkanlık etti. Arap edebiyatından çevirilerinin yanı sıra Türk şiirinden de çeviriler yaptı. Yunus Emre’nin Divan’ından elliyi aşkın şiirden oluşan bir seçkiyi Arapçaya çevirdi. Yurt içinde ve dışında çeviri atölyelerini yönetiyor. Arap edebiyatı, çeviribilim ve yabancılara Arapça öğretimi alanlarında çalışmalarını sürdürüyor. Halen Ankara’da Gazi Üniversitesi öğretim üyesidir. Bazı çevirileri şöyle: İslam öncesi şiir antolojisi Yedi Askı Şiirleri (Muallakalar), İbn Tufeyl’den Hayy bin Yakzan, İbn Hazm’dan Güvercin Gerdanlığı; Halil Cibran’dan Ermiş; Adonis’ten İşte Budur Benim Adım, Belli Belirsiz Şeyler Anısına, Maddenin Haritalarında İlerleyen Şehvet, Kitap Hitap Hakikat; Mahmud Derviş’ten Badem Çiçekleri Gibi yahut Daha Ötesi, Atı Neden Yalnız Bıraktın?, Bu Şiirin Bitmesini İstemiyorum, Mural; Nizar Kabbani’den Aşkın Kitabı; Muhammed Bennis’ten Aşkın Kitabı; Nuri el-Cerrah’tan Midilli’ye Açılan Tekne; Adania Shibli’den Küçük Bir Ayrıntı, Melek Mustafa’dan İçimden Göçenler; Hulûd el-Mualla’dan Gülün Gölgesi Yok; Ahmed Şehavi’den Benim Adıma Bir Gökyüzü; Yahya Hakkı’dan Umm Haşim’in Lambası; ayrıca Kur’an çeviri denemesi Şiir Şiir Ayetler: Amme Cüzü Çevirisi. Necib Mahfuz, Gassan Kenefani, Riyad Salih el-Huseyn, Ali Duaci gibi isimlerden çevirileri önümüzdeki aylarda yayımlanacak. Bazı telif eserleri: Öteki Dilde Var Olmak, Dünden Bugüne Arapça Çevirinin Serüveni, Arapça-Türkçe Haber Çevirisi, Aktif Arapça.

Lütfen önceden kaydolunuz.


Öğrenci
Mezun
Evet
Hayır